Tłumaczenie przysięgłe
Od czasu wstąpienia Polski do Unii Europejskiej tłumaczenia przysięgłe bardzo zyskały na popularności. Wszelkie dokumenty trzeba przedstawić w języku urzędowym danego kraju, więc jeśli szuka się pracy w innym kraju niż własny, trzeba postarać się o przetłumaczenie dyplomu. Kupno samochodu zagranica jest bardzo opłacalne i w tym przypadku również trzeba skorzystać z tłumaczenia przysięgłego przy tłumaczeniu umowy kupna/sprzedaży. Zasady tłumaczenia przysięgłego reguluje rozporządzenie ministra sprawiedliwości w sprawie biegłych sądowych i tłumaczy przysięgłych. Zasady tłumaczenie przysięgłego regulują też warunki rozliczania się za tłumaczenie, tutaj jednostką jest jedna strona z 1125 znakami maksymalnie na niej. Każdy tłumacz przysięgły zanim się nim stanie musi zdać egzamin przed Państwową Komisją Egzaminacyjną, którą powołuje Minister Sprawiedliwości. Na egzamin składają się dwie części, ustna część i pisemna część, obie mają takie same zadania, czyli tłumaczenie z języka polskiego na język obcy i na odwrót. Podczas części pisemnej można wspomagać się własnym słownikiem, ale prócz tego wszelkie pozostałe pomoce są zakazane. Potwierdzeniem kwalifikacji tłumacza jest świadectwo które otrzymuje po złożeniu ślubowania i wpisaniu go na listę tłumaczy przysięgłych, Praca dla tłumaczy przysięgłych jest łatwiejsza do znalezienia, warto mieć te dodatkowe uprawnienia.
